Мануал для War in the East на русском языке.
|
VitP | Дата: Вторник, 04.10.2011, 09:54 | Сообщение # 16 |
Unterfeldfebel
Помощник начальника штаба
Сообщений: 872
Репутация: 48
Замечания: 0%
В строю с 10.05.2011
Статус: Offline
| Комрады, я так понимаю, что наш перевод мануала привлек внимание разработчиков игры. На официальном сайте Матриксов один из них написал о возможном распространении игры в России и просит помощи в переводе мануала и остальных файлов игры на русский. Ссылка
vitp026@mail.ru
|
|
| |
|
scalp | Дата: Вторник, 04.10.2011, 10:21 | Сообщение # 17 |
Leutnant
Помощник начальника штаба
Сообщений: 1139
Репутация: 48
Замечания: 0%
В строю с 02.11.2009
Статус: Offline
| У вау!!! Какие будут предложения? Созовем нашу гильдию вновь и обратимся к разарабам с предложениями о помощи?! Будут ли желающие, я бы радостью поучаствовал в переводе самой игры, к тому же с новой волной энтузиазма можем и мануал до ума довести под конец. Давайте высказываться. Я лично считаю, что нужно выступить единым фронтом нашего сайта и забрать себе хорошую возможность для перевода, может в будущем матриксы еще что то захотят выпустить на русском?!
Считает враг: морально мы слабы, - За ним и лес, и города сожжены. Вы лучше лес рубите на гробы - В прорыв идут штрафные батальоны
|
|
| |
|
VitP | Дата: Вторник, 04.10.2011, 10:27 | Сообщение # 18 |
Unterfeldfebel
Помощник начальника штаба
Сообщений: 872
Репутация: 48
Замечания: 0%
В строю с 10.05.2011
Статус: Offline
| Quote (scalp) У вау!!! Какие будут предложения? Созовем нашу гильдию вновь и обратимся к разарабам с предложениями о помощи?! Будут ли желающие, я бы радостью поучаствовал в переводе самой игры, к тому же с новой волной энтузиазма можем и мануал до ума довести под конец. Давайте высказываться. Я лично считаю, что нужно выступить единым фронтом нашего сайта и забрать себе хорошую возможность для перевода, может в будущем матриксы еще что то захотят выпустить на русском?! Я только ЗА!!! Тем более основа (мануал) уже переведен, да и в игре все же поменьше текста в отличии от руководства.
vitp026@mail.ru
|
|
| |
|
Konrad_Novak | Дата: Вторник, 04.10.2011, 13:01 | Сообщение # 19 |
Сержант
Сержантский состав
Сообщений: 711
Репутация: 84
Замечания: 0%
В строю с 03.04.2011
Статус: Offline
| Уймя энтузиазм, я увидел следующее: 1. Президент МакНил интересуется тем, сколько у нас переведено, чтобы им сразу отдать это нашим локализаторам, и меньше платить за перевод. 2. Никаких предложений о сотрудничестве не поступало, и вряд ли поступит - удобнее сотрудничать с локализаторами, у которых есть и негры переводчики, и возможность заключить контракт. Мои мысли, мои скакуны: 1. Не факт, что локализация состоится - WiTE продукт КРАЙНЕ нишевый и сложный. Варгеймеров на Руси немного. Все, кто хотел, уже скачали с торрентов\купили. 2. Наша "гильдия" вряд ли осилит такой перевод - слишком много надо переводить, копаться в коде, редактировать, организовывать. Всё это - за слишком маленькие деньги. А у каждого - своя жизнь, работа, учеба, семья и т.д. Любители никогда не соблюдают сроков, а это тоже немаловажно 3. Я готов поучаствовать в проекте, но не организатором - кол-во свободного времени по сравнению с летом резко сократилось - пока что я даже не обновил мануал до актуальной версии. Хотя обещал. Mea culpa
Хорошо бегает в мешках не тот, кто хорошо бегает, а тот, кто хорошо бегает в мешках
konrad_novak[гав-гав]rambler.ru
|
|
| |
|
Adler | Дата: Вторник, 04.10.2011, 13:13 | Сообщение # 20 |
Командир батальона
Oberleutnant
Командный состав
Сообщений: 1727
Репутация: 70
В строю с 02.06.2009
Статус: Offline
| Отличные новости!
Quote (scalp) Я лично считаю, что нужно выступить единым фронтом нашего сайта и забрать себе хорошую возможность для перевода
Полностью согласен! Я готов принять участие. Думаю, нужно написать господину МакНейлу коллективное письмо от лица нашего сообщества, как это было в случае с JTS.
Вообще, как я понял, речь идет в первую очередь об использовании нашего перевода в официальной русской локализации, то есть предложение выступить посредником между Разработчиком и русским Издателем, который ломит большую цену за перевод. Поправьте, если я неправильно понял.
UPD: Пока писал, Конрад_Новак меня опередил. Считаю, что написать все же следует. Хотя бы для того, чтобы "засветиться".
Замечания по сайту пишите в личку. Если хотите поблагодарить меня или других пользователей, то просто добавьте репутацию.
Отвергая, предлагай.
Сообщение отредактировал Adler - Вторник, 04.10.2011, 13:16 |
|
| |
|
okdeil | Дата: Вторник, 04.10.2011, 18:02 | Сообщение # 21 |
Stabsfeldwebel
Младший офицерский состав
Сообщений: 535
Репутация: 7
Замечания: 20%
В строю с 27.09.2009
Статус: Offline
| Я тоже готов принять участие в переводе Это очень важный и нужный проект!
"Кто не знает русский, тот Окдейл" (с) Адлер
|
|
| |
|
VitP | Дата: Вторник, 04.10.2011, 19:01 | Сообщение # 22 |
Unterfeldfebel
Помощник начальника штаба
Сообщений: 872
Репутация: 48
Замечания: 0%
В строю с 10.05.2011
Статус: Offline
| Quote (Konrad_Novak) слишком много надо переводить, копаться в коде, редактировать Да не кто и не даст копаться в коде.
Собственно, а что нужно чтобы состоялась локализация (только в части перевода): 1.Перевести основные сообщения игры (находятся в ехе файле – объем перевода можно посмотреть любым вьюером). 2.Перевести ООВ (наименования подразделений, ФИО командующих и т.п.). Будет ли это переводится тот еще вопрос. 3.Перевести мануал. Собственно он уже переведен, хотя и не дословно.
Так что, можно просто предложить наш вариант мануала, взамен поставив условие указать наш сайт в качестве участника(ов) локализации. Остальное я думаю они переведут сами.
vitp026@mail.ru
|
|
| |
|
Adler | Дата: Вторник, 04.10.2011, 23:12 | Сообщение # 23 |
Командир батальона
Oberleutnant
Командный состав
Сообщений: 1727
Репутация: 70
В строю с 02.06.2009
Статус: Offline
| Если переводить все сообщения (в том числе всплывающие подсказки) в игре, то получится приличный объем, как мне кажется. Сможем ли мы его потянуть с учетом того, что у нас выбыл Эдвард, а Конрад загружен?
А вообще я планирую предложить разработчикам такой вариант: мы готовы заняться переводом и/или предоставить наш мануал, если сами русские издатели официально обратятся к нам. Дело в том, что риск того, что наш мануал попросту "спионерят" очень велик. Вряд ли это будут разработчики (на западе с авторским правом строго, поэтому разрабы к нам и обратились), но вот русские издатели вполне могут воспользоваться плодами нашей работы ИЧСХ вряд ли вспомнят о нашем сообществе, когда будут писать финальные титры (образно говоря). Поэтому нам нужно договариваться с русским издателем официально, либо самим выступить в роли локализатора, т.е оформить предпринимательство и заключить контракт, как бы фантастично это ни звучало. Что думаете по этому поводу?
Замечания по сайту пишите в личку. Если хотите поблагодарить меня или других пользователей, то просто добавьте репутацию.
Отвергая, предлагай.
|
|
| |
|
Fidel_D | Дата: Среда, 05.10.2011, 00:23 | Сообщение # 24 |
Oberfeldwebel
Помощник начальника штаба
Сообщений: 841
Репутация: 40
Замечания: 0%
В строю с 28.10.2009
Статус: Offline
| Всем привет! Я так понял что матриксы предлагают эдакое "волонтерство". Мол вы скидываете все свои наработки что бы игра могла выйти в России. Иначе локализатор (Акелла?) даже заморачиваться не будет.
Сообщение отредактировал Fidel_D - Среда, 05.10.2011, 00:26 |
|
| |
|
Konrad_Novak | Дата: Среда, 05.10.2011, 06:46 | Сообщение # 25 |
Сержант
Сержантский состав
Сообщений: 711
Репутация: 84
Замечания: 0%
В строю с 03.04.2011
Статус: Offline
| 2VitP: You make it look so easy)))) Уверен, что всплывет много подводных камней. Я полный ноль в программировании, поэтому говорю на основе переводческого опыта - сложностей ВСЕГДА больше, чем думалось вначале
2Адлер: Выступление в роли полноценного локализатора затратно по времени\силам. Нас мало, мы в разных странах\городах, мы недостаточно дисциплинированны (у всех своя жизнь, и свои планы), и мы не можем посвящать переводу полный рабочий день. Многие не могут переводить даже каждый день. В таких условиях я бы держался от официального "оформления отношений" как можно дальше - нам же будет хуже. Резюмируя: не потянем.
Насчет мануала - можно "сдать" его Матриксам напрямую, сказав, что, де, пусть включат его БЕСПЛАТНО (никто же из нас не надеялся извлечь материальную выгоду от перевода?) в официальный пакет игры (когда я, наконец, обновлю мануал до свежей версии), и впишут что-нить вроде "Courtesy of War-game.org - the most popular WiTE forum in Russia". В таком виде и сдадут его русским локализаторам. Если соотечественникам его сдадим мы - вероятность того, что они будут пиарить чужой форум крайне низка
2Фидель: Да, именно так я и понял. Судя по контексту, решение о локализации ещё не принято ("there is a chance we might be able...", и разрабы оценивают кол-во того, на чем можно сэкономить.
Хорошо бегает в мешках не тот, кто хорошо бегает, а тот, кто хорошо бегает в мешках
konrad_novak[гав-гав]rambler.ru
Сообщение отредактировал Konrad_Novak - Среда, 05.10.2011, 06:56 |
|
| |
|
VitP | Дата: Среда, 05.10.2011, 08:07 | Сообщение # 26 |
Unterfeldfebel
Помощник начальника штаба
Сообщений: 872
Репутация: 48
Замечания: 0%
В строю с 10.05.2011
Статус: Offline
| Quote (Konrad_Novak) 2VitP: You make it look so easy)))) Уверен, что всплывет много подводных камней. Я полный ноль в программировании, поэтому говорю на основе переводческого опыта - сложностей ВСЕГДА больше, чем думалось вначале Я тоже не программист поэтому предложил просто передать уже переведенный мануал (с некоторыми условиями). Тем более мы с ним уже засветились на сайте Мактриксов и как будет расценено когда откажемся от "сотрудничества".
Мое мнение такое: предложить мануал с некоторыми условиями (так как указал Konrad_Novak) и спросить какая "помощь" еще требуется и в каком формате и объеме она будет осуществляться. А уже потом будем решать потянем ли мы все остальное или нет.
vitp026@mail.ru
Сообщение отредактировал VitP - Среда, 05.10.2011, 08:37 |
|
| |
|
okdeil | Дата: Среда, 05.10.2011, 18:23 | Сообщение # 27 |
Stabsfeldwebel
Младший офицерский состав
Сообщений: 535
Репутация: 7
Замечания: 20%
В строю с 27.09.2009
Статус: Offline
| По моему то что предложил Конрад просто указание на авторство, и это вообще не обсуждается! А интересоваться следует наличием ссылки на форум после установки игры - в списке в программе в меню пуск. А на перевод надо соглашаться, неважно сколько он займёт год 2 3 играть в такую игру без полноценного перевода просто бес мысленно.
"Кто не знает русский, тот Окдейл" (с) Адлер
|
|
| |
|
Konrad_Novak | Дата: Среда, 05.10.2011, 19:12 | Сообщение # 28 |
Сержант
Сержантский состав
Сообщений: 711
Репутация: 84
Замечания: 0%
В строю с 03.04.2011
Статус: Offline
| Quote (VitP) Мое мнение такое: предложить мануал с некоторыми условиями (так как указал Konrad_Novak) и спросить какая "помощь" еще требуется и в каком формате и объеме она будет осуществляться. А уже потом будем решать потянем ли мы все остальное или нет.
Весьма разумно. Полностью согласен.
Quote (okdeil) По моему то что предложил Конрад просто указание на авторство, и это вообще не обсуждается! А интересоваться следует наличием ссылки на форум после установки игры - в списке в программе в меню пуск. А на перевод надо соглашаться, неважно сколько он займёт год 2 3 играть в такую игру без полноценного перевода просто бес мысленно.
Эх, если бы это правда не обсуждалось Насчет кнопочки "варгейм" в меню запуска я всячески за, но лучшее, что нам светит - это ссылки на их форуме, как на "русское комьюнити WiTE". А двух-трехлетний перевод поспеет как раз к тому времени, когда интерес к игре угаснет, и окажется ненужным.
Хорошо бегает в мешках не тот, кто хорошо бегает, а тот, кто хорошо бегает в мешках
konrad_novak[гав-гав]rambler.ru
|
|
| |
|
VitP | Дата: Среда, 05.10.2011, 23:44 | Сообщение # 29 |
Unterfeldfebel
Помощник начальника штаба
Сообщений: 872
Репутация: 48
Замечания: 0%
В строю с 10.05.2011
Статус: Offline
| Комрады за нами пристально следят ребята с сайта Матриксов
Один из разработчиков (Joel Billings) оставил пост с обращением к нашему сайту. В общем надо им что то ответить - думаю нужно попросить выслать файл чтобы оценить объем перевода.
vitp026@mail.ru
|
|
| |
|
scalp | Дата: Четверг, 06.10.2011, 00:36 | Сообщение # 30 |
Leutnant
Помощник начальника штаба
Сообщений: 1139
Репутация: 48
Замечания: 0%
В строю с 02.11.2009
Статус: Offline
| Хм, действительно таки следят Надо что то ответить, потому как обращаются к нам и притом они в курсе наших сомнений и разногласий, в любом случае, что то решить или по крайней мере ответить и задать интересующие нас вопросы не мешает никто. К тому же, как и было сказано в никакие коды лезть нужды нет, а объем перевода внутри игры в разы меньше, чем мануал.
Считает враг: морально мы слабы, - За ним и лес, и города сожжены. Вы лучше лес рубите на гробы - В прорыв идут штрафные батальоны
|
|
| |