Вторник, 24.10.2017, 03:13
Приветствую Вас Гость | RSS

Одни живут - чтобы играть.
Мы играем - чтобы понять, как выживали другие.


Главная | Форум | Регистрация | Вход
 
[ Новые сообщения · Личный состав · Боевой устав · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 512345»
Модератор форума: Рус-зольдат 
Форум » Panzer Campaigns » Мультиплеер Panzer Campaigns » Руссификация карт PzC (Русские названия населенных пунктов на карте)
Руссификация карт PzC
narkpaulДата: Среда, 18.07.2012, 18:02 | Сообщение # 1


Рядовой состав
Сообщений: 149

Репутация: 19
Замечания: 0%
В строю с 15.04.2011
Статус: Offline
Внимание!
Здесь буду выкладывать заархивированые файлы карт игр серии PzC для альтернативных сценариев с переведенными на кирилицу названиями населенных пунктов, рек, озер.

Первая лаcточка: Смоленск-41 - версия Full+add_0.1
Всего имеется 3502 надписей включая вспомогательные
Новый вариант отображения названий одногексовых НП и мелких рек.
NEW: Добавил названия на стандартную карту, добавил подписи на шоссе куда они ведут за карту.

Вторая ласточка: Миус-43 - версия Full
Всего 156 записей, т.е. добавлено порядка 30 штук.

Для участников ББ2: Курс-43
Район Понырей

Поклонникам западного фронта:Франция-40 - версия 0.5
Добавил ряд рек и каналов. Осталось перевести несколько названий - работаю по ходу разворачивания событий в игре с Алекс-Кобра.

Минск-44 - Версия 0.35
Добавлен кусок пересекающийся с картой Смоленск-41
Добавлен нижний правый угол - восточнее Днепра.
Добавлен район Борисова для создаваемого сценария.
Прикрепления: 01_Smolensk_41_.7z(139Kb) · Mius.7z(6Kb) · Kursk.7z(143Kb) · France.7z(114Kb) · Minsk.7z(147Kb)


почта: narkpaul@mail.ru
скайп: Башта Павел Леонидович


Сообщение отредактировал narkpaul - Пятница, 18.10.2013, 16:37
 
Fidel_DДата: Среда, 18.07.2012, 18:13 | Сообщение # 2

Oberfeldwebel



Помощник начальника штаба
Сообщений: 841

Репутация: 40
Замечания: 0%
В строю с 28.10.2009
Статус: Offline
Карт с кириллицей нет.
 
narkpaulДата: Четверг, 19.07.2012, 08:26 | Сообщение # 3


Рядовой состав
Сообщений: 149

Репутация: 19
Замечания: 0%
В строю с 15.04.2011
Статус: Offline
Просто я увлекся идеей руссификации - помню когда-то пытался переложить на кирилицу Харьков'42 (пришел к выводу что карта наиболее удобное место для старта, а перевод частей весьма спорен - как правило части знаешь гараздо лучше чем названия каких либо сел читать которые транслитом как минимум не удобро) - вот и решил поинтересоваться: вдруг сообщество уже имеет то, что я решил сделать.

К тому же я так понимаю новый сценарий будет делаться на кирилице? или же отдавая дань автору на латинице?


почта: narkpaul@mail.ru
скайп: Башта Павел Леонидович
 
Fidel_DДата: Четверг, 19.07.2012, 18:59 | Сообщение # 4

Oberfeldwebel



Помощник начальника штаба
Сообщений: 841

Репутация: 40
Замечания: 0%
В строю с 28.10.2009
Статус: Offline
Quote (narkpaul)
(пришел к выводу что карта наиболее удобное место для старта


Старт и финиш находятся в экзэшнике, там весь интерфейс, меню и контекст. Карты надо править отдельно для каждого сценария переделывая именно карту через редактор. Это верно и для брифингов и для ООВ.


Сообщение отредактировал Fidel_D - Четверг, 19.07.2012, 19:02
 
narkpaulДата: Четверг, 19.07.2012, 21:45 | Сообщение # 5


Рядовой состав
Сообщений: 149

Репутация: 19
Замечания: 0%
В строю с 15.04.2011
Статус: Offline
Quote (Fidel_D)
Карты надо править отдельно для каждого сценария переделывая именно карту через редактор

Право, для руссификации названий населенных пунктов редактор карт не нужен - все запросто делается в блокноте.
И в большинстве случаев достаточно перевести НП карты для компании - для сценариев как правило используется только какой то ее кусочек.
В силу того что сейчас играю одиночную Франция-40 переложил на кирилицу где-то 30-40% названий на карте (добрался до буквы N, но с пропусками - не все варианты есть Википедии, а первый этап это она. Вторым этапом непереложеные названия буду выверять по атласу мира)
Quote (Fidel_D)
интерфейс, меню и контекст

Это меня сейчас интересует меньше всего - несмотря на то что пользуешся ими все время в поле зрения все таки больше находятся карта и юниты.
Quote (Fidel_D)
ООВ

Пробовал переводить названия юнитов - теряется атмосфера. Все таки "7 Panzer Division" здорово отличается от "7 панзерная дивизия" или "7 тд(нем)". Поэтому актуальным является только перевод советских войск - все таки ряд названий иностранных войск весьма сложно перевести и не испортить атмосферу.


почта: narkpaul@mail.ru
скайп: Башта Павел Леонидович
 
Fidel_DДата: Четверг, 19.07.2012, 22:12 | Сообщение # 6

Oberfeldwebel



Помощник начальника штаба
Сообщений: 841

Репутация: 40
Замечания: 0%
В строю с 28.10.2009
Статус: Offline
Quote (narkpaul)
Право, для руссификации названий населенных пунктов редактор карт не нужен - все запросто делается в блокноте.


Ну да. Действительно. Мне кстати переводить карту и ООВ в голову не пришло, в отличие от менюшек-комманд.
 
Рус-зольдатДата: Пятница, 20.07.2012, 01:49 | Сообщение # 7

Лейтенант



Помощник начальника штаба
Сообщений: 1479


Репутация: 44
Замечания: 0%
В строю с 30.08.2009
Статус: Offline
narkpaul, если есть желание сделать русский вариант карты, я это конечно поддерживаю. Правда, нужно учитывать, что для наших англоязычных коллег такое новшество будет недоступно из-за отсутствия у них кириллицы.
Вот по поводу перевода названий частей, думаю, это лишнее. Тем более для немецких и прочих не наших.
Вообще для полноты картины нужно бы услышать мнение всех наших геймеров PzC.
 
narkpaulДата: Пятница, 20.07.2012, 14:51 | Сообщение # 8


Рядовой состав
Сообщений: 149

Репутация: 19
Замечания: 0%
В строю с 15.04.2011
Статус: Offline
Quote (Рус-зольдат)
Правда, нужно учитывать, что для наших англоязычных коллег такое новшество будет недоступно из-за отсутствия у них кириллицы.

Тут я могу ошибиться, но! в сейве ведь присутствует только название файла карты - следовательно главное что бы у 2-х играющих были файлы с одинаковыми названиями, и размер карт совпадал.
Следовательно англоязычные коллеги пользуются файлом где названия НП прописаны латиницей, а русскоязычные - соответственно, кирилицей.
А ставить шрифты думаю и им Бог не запрещает - у меня же стоит французская с немецкой.

По крайней мере загружая старый сейв после перекладки названий НП на кирилицу не встретил никаких проблем.
В случае необходимости проверки - могу кинуть карту Франции-40 в текущем состоянии.

ЗЫ Получается что-то наподобие графического мода - Мод "Русские названия городов и советских частей".

Quote (Рус-зольдат)
есть желание сделать русский вариант карты, я это конечно поддерживаю.

Желание есть играть с названиями городов с "русскими" названиями. Раз руских карт не существует - приймусь - это мне по силам - да и интерес к георгафии поддерживает.
Для пробы пера предлагаю переложить карту Смоленска - сразу 6 альфа тестеров (это как минимум) - да это мечта любого разработчика.))))
Но тут у меня будет одна просьба - бросте мне на почту файл карты которым пользуетесь при игре - если это не Smolensk.map(1 002 253 байта 17.09.2006) или Smolensk Big.map(1 100 741байта 17.09.2006)
Постараюсь дать результат в течении 10 дней.

PSS Куда выслать Smolensk.map и Smolensk Big.map? (там оказывается всего по сотне имен)


почта: narkpaul@mail.ru
скайп: Башта Павел Леонидович


Сообщение отредактировал narkpaul - Пятница, 20.07.2012, 15:59
 
Рус-зольдатДата: Пятница, 20.07.2012, 20:42 | Сообщение # 9

Лейтенант



Помощник начальника штаба
Сообщений: 1479


Репутация: 44
Замечания: 0%
В строю с 30.08.2009
Статус: Offline
-Думаю, лучше сразу присылать их на тест Psaygak-у как основному эксперту по игре. Адрес своего ящика он сообщит сам.
Narkpaul, если уж есть тяга к географии, может тогда не только русифицировать, но и попробовать добавить недостающие названия? Такая тема особенно актуальна для Восточного фронта. Вот тогда бы это был, действительно, совершенно новый качественный уровень карт.
 
PsaygakДата: Суббота, 21.07.2012, 06:41 | Сообщение # 10

Leutnant



Младший офицерский состав
Сообщений: 680


Репутация: 23
Замечания: 0%
В строю с 07.11.2009
Статус: Offline
Вышлите мне карты на адрес im040274@rambler.ru.
 
Apollo11Дата: Суббота, 21.07.2012, 13:40 | Сообщение # 11


Рядовой состав
Сообщений: 183

Репутация: 7
Замечания: 20%
В строю с 13.02.2012
Статус: Offline
Полагаю достаточно будет перевода брифингов

Мои AAR
 
Edward75Дата: Воскресенье, 22.07.2012, 03:18 | Сообщение # 12

Итто хико хэйсо
二等兵曹



Сержантский состав
Сообщений: 682

Репутация: 26
Замечания: 0%
В строю с 29.10.2009
Статус: Offline
может русский вариант карты будет удобен и хорош, не спорю. Но лучше учиться и привыкать к оригинальной английской версии. Это поможет в других играх...

Ищу постоянного оппонента для игры в Cloce Combat, любая серия или мод. Только средняя скорость. желающие пишите в лс или в этой теме: http://www.war-game.org/forum/42-36-1
 
narkpaulДата: Воскресенье, 22.07.2012, 21:41 | Сообщение # 13


Рядовой состав
Сообщений: 149

Репутация: 19
Замечания: 0%
В строю с 15.04.2011
Статус: Offline
Отправил то, что предложено разработчиками.
Дополнить карту - я за всеми 20 пальцами. Ибо сам когда пытался описать диспозицию получал что то типа 76 км западнее Смоленска.
Дождусь диспозиции на 100 ход мультиплера и возьму один из участков фронта для добавления названий - наверное участок Псайгака.
Вдруг к 110 ходу написание ААР будет облегчено наличием дополнительных ориентиров.)))

PS "Но лучше учиться и привыкать к оригинальной английской версии. Это поможет в других играх..."
Не очень понимаю как присутствие на карте надписи "Smolensk" вместо "Смоленск" поможет мне в других играх.
Вопрос стоит именно в отображении названий географических названий на карте кирилицей, а не в руссификации интерфейса
Это по сути дела и переводом-то нельзя назвать - именно что переложить латинское написание на кирилицу.

PSS кстати говоря тут же можно делать вспомогательные надписи - типа "цель 7тд на 18-00". Обозначает навроде достигнуть данную отметку указаными силами к указаному времени. Может помочь главкомам направлять со-игроков - и при этом позволит игрокам лучше ориентироваться на местности. Правда для этого прийдется пересылать карту.

PSSS
Попробовал добавить новые названия - вот что получилось:

На поверку Восково и Мороры указаны не верно)))


почта: narkpaul@mail.ru
скайп: Башта Павел Леонидович


Сообщение отредактировал narkpaul - Вторник, 21.05.2013, 15:08
 
Рус-зольдатДата: Понедельник, 23.07.2012, 20:18 | Сообщение # 14

Лейтенант



Помощник начальника штаба
Сообщений: 1479


Репутация: 44
Замечания: 0%
В строю с 30.08.2009
Статус: Offline
-Narkpaul, получилось великолепно!
Что касается водных рубежей, то думаю, не стоит размениваться на названия мелких речек, которые можно форсировать обычным путем, но зато уделить больше внимания озёрам.

Quote (narkpaul)
Вдруг к 110 ходу написание ААР будет облегчено наличием дополнительных ориентиров.

- это был бы отличный подарок для всех участников Смоленской кампании smile
 
Fidel_DДата: Понедельник, 23.07.2012, 20:25 | Сообщение # 15

Oberfeldwebel



Помощник начальника штаба
Сообщений: 841

Репутация: 40
Замечания: 0%
В строю с 28.10.2009
Статус: Offline
Круть!
 
Форум » Panzer Campaigns » Мультиплеер Panzer Campaigns » Руссификация карт PzC (Русские названия населенных пунктов на карте)
Страница 1 из 512345»
Поиск:

Copyright war-game © 2009-2017 | Сайт управляется системой uCoz