Понедельник, 24.07.2017, 15:37
Приветствую Вас Гость | RSS

Одни живут - чтобы играть.
Мы играем - чтобы понять, как выживали другие.


Главная | Форум | Регистрация | Вход
 
[ Новые сообщения · Личный состав · Боевой устав · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 512345»
Модератор форума: Fidel_D 
Форум » Squad Battles » Обсуждение Squad Battles » Перевод мануала на русский язык ((сам мануал и сопутствующая документация))
Перевод мануала на русский язык
SvobodnyiДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:26 | Сообщение # 1

Рядовой

Рядовой состав
Сообщений: 61

Репутация: 7
Замечания: 0%
В строю с 07.01.2013
Статус: Offline
Приглашаю всех заинтересованных людей принять участие в переводе мануала великой серии игр Squad Battles на русский язык.
Документация состоит из нескольких руководств, перевести необходимо самые важные.






Лучше прожить один день львом, чем сто лет овцой...(с)


Сообщение отредактировал Svobodnyi - Суббота, 15.11.2014, 17:03
 
rarДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:26 | Сообщение # 2

Младший сержант

Сержантский состав
Сообщений: 291

Репутация: 5
Замечания: 0%
В строю с 18.08.2011
Статус: Offline
Вот, а я так пока SB и не одолел... Жду русский мануал... Хотя... русский манула по PzC скачал еще ... когда... а въезжать и воевать - только недавно начал...
 
PohmelniyДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:27 | Сообщение # 3


Ополчение
Сообщений: 16

Репутация: 1
Замечания: 0%
В строю с 06.11.2011
Статус: Offline
Цитата (rar)
Вот, а я так пока SB и не одолел... Жду русский мануал... Хотя... русский манула по PzC скачал еще ... когда... а въезжать и воевать - только недавно начал...

Как прикреплять файлы на этом форуме я так и не разобрался, с файлообменниками мне связываться лень, а уже упоминавшимся "старшим", похоже не до Squad Battle.

Давай сделаем так, напиши свое мыло, я скину переведенный мануал к SB. Может, хоть, будет с кем играть.)


Сообщение отредактировал Pohmelniy - Среда, 09.01.2013, 22:14
 
AdlerДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:27 | Сообщение # 4
Командир батальона

Oberleutnant

Командный состав
Сообщений: 1727

Репутация: 70
В строю с 02.06.2009
Статус: Offline
Pohmelniy, предлагаю выслать мануал мне, а я выложу его на сайте для общего пользования. Мыло отправил в личку.

Замечания по сайту пишите в личку. Если хотите поблагодарить меня или других пользователей, то просто добавьте репутацию.

Отвергая, предлагай.
 
SvobodnyiДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:27 | Сообщение # 5

Рядовой

Рядовой состав
Сообщений: 61

Репутация: 7
Замечания: 0%
В строю с 07.01.2013
Статус: Offline
Цитата (Pohmelniy)
Как прикреплять файлы на этом форуме я так и не разобрался, с файлообменниками мне связываться лень, а уже упоминавшимся "старшим", похоже не до Squad Battle.

Давай сделаем так, напиши свое мыло, я скину переведенный мануал к SB. Может, хоть, будет с кем играть.)

Написал в личку
Я с удовольствием поиграю по сети, только сильно меня не уничтожай, я еще мало чего умею biggrin

Извините не удержался, просто унылое спартанское оформление мануала от JT Games может ввести читающего в тоску и депрессию sad как и меня в частности, поэтому взял на себя смелость сделать его чуть более лаконичным и приятным для чтения.
Вот пример оформления мануала, рабочее название - Squad Battles User Manual. Korean War 1950-1953:





Лучше прожить один день львом, чем сто лет овцой...(с)


Сообщение отредактировал Svobodnyi - Четверг, 10.01.2013, 16:02
 
AdlerДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:27 | Сообщение # 6
Командир батальона

Oberleutnant

Командный состав
Сообщений: 1727

Репутация: 70
В строю с 02.06.2009
Статус: Offline
Не помню, как выглядел исходник, но ваш вариант смотрится отлично. Правильное форматирование, приятный фон, без излишеств.

Замечания по сайту пишите в личку. Если хотите поблагодарить меня или других пользователей, то просто добавьте репутацию.

Отвергая, предлагай.
 
SvobodnyiДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:27 | Сообщение # 7

Рядовой

Рядовой состав
Сообщений: 61

Репутация: 7
Замечания: 0%
В строю с 07.01.2013
Статус: Offline
Цитата (Adler)
Не помню, как выглядел исходник, но ваш вариант смотрится отлично. Правильное форматирование, приятный фон, без излишеств.

Благодарю, потихоньку перевожу, но с нетерпением жду ответа Pohmelniy, с его наработками объем работы сократится многократно.





Лучше прожить один день львом, чем сто лет овцой...(с)
 
rarДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:27 | Сообщение # 8

Младший сержант

Сержантский состав
Сообщений: 291

Репутация: 5
Замечания: 0%
В строю с 18.08.2011
Статус: Offline
Готов получать правила на ящик ra_r(гав-гав)mail_точка_ru. Сразу говорю: скорой игры не обещаю...
 
rarДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:28 | Сообщение # 9

Младший сержант

Сержантский состав
Сообщений: 291

Репутация: 5
Замечания: 0%
В строю с 18.08.2011
Статус: Offline
Svobodnyi, правила - это мануал smile я играл в эту игру, точнее, пытался играть, но с моим как бы английским это занятие напоминает тыкание в кнопочки: куда кривая вывезет... потому прежде чем сражаться, хорошо бы почитать правила игры. на русском - а не английском...
 
SvobodnyiДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:28 | Сообщение # 10

Рядовой

Рядовой состав
Сообщений: 61

Репутация: 7
Замечания: 0%
В строю с 07.01.2013
Статус: Offline
Цитата (rar)
Svobodnyi, правила - это мануал я играл в эту игру, точнее, пытался играть, но с моим как бы английским это занятие напоминает тыкание в кнопочки: куда кривая вывезет... потому прежде чем сражаться, хорошо бы почитать правила игры. на русском - а не английском...

А, ну конечно, все что сможем перевести будет доступно для всех, буду скидывать частями на какой-нибудь хостинг, по мере перевода. Надеюсь Pohmelniy, тоже поделится своими наработками.





Лучше прожить один день львом, чем сто лет овцой...(с)
 
SvobodnyiДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:28 | Сообщение # 11

Рядовой

Рядовой состав
Сообщений: 61

Репутация: 7
Замечания: 0%
В строю с 07.01.2013
Статус: Offline
Камрады, прошу помощи, нужен ваш игровой опыт, при переводе встретился с такой командой:
Ссылка на скриншот
В тексте говориться о неких Rolling Barreges (катящиеся заграждения? *дословно) встречающихся в некоторых сценариях.
Для их отображения на карте становится доступна эта команда, но дело в том что я не встречал таких сценариев, ибо играл еще мало.
Там где видел колючую проволоку такой команды нет, видимо что то иное.
Помогите пожалуйста, расскажите, что они из себя представляют, чтобы я мог корректно перевести этот абзац.





Лучше прожить один день львом, чем сто лет овцой...(с)


Сообщение отредактировал Svobodnyi - Пятница, 11.01.2013, 13:29
 
Konrad_NovakДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:28 | Сообщение # 12

Сержант

Сержантский состав
Сообщений: 708

Репутация: 84
Замечания: 0%
В строю с 03.04.2011
Статус: Offline
Цитата (Svobodnyi)
Rolling Barreges


Огневой вал. Не знал, что он вообще есть в SqB.


Хорошо бегает в мешках не тот, кто хорошо бегает, а тот, кто хорошо бегает в мешках

konrad_novak[гав-гав]rambler.ru


Сообщение отредактировал Konrad_Novak - Пятница, 11.01.2013, 13:37
 
SvobodnyiДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:28 | Сообщение # 13

Рядовой

Рядовой состав
Сообщений: 61

Репутация: 7
Замечания: 0%
В строю с 07.01.2013
Статус: Offline
Цитата (Konrad_Novak)
Огневой вал. Не знал, что он вообще есть в SqB.

Хм интересно, а что он вообще представляет из себя?





Лучше прожить один день львом, чем сто лет овцой...(с)
 
rarДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:28 | Сообщение # 14

Младший сержант

Сержантский состав
Сообщений: 291

Репутация: 5
Замечания: 0%
В строю с 18.08.2011
Статус: Offline
Ну если это то, что я думаю - то это один из видов артподготовки. Пушки стреляют не просто так. а с определенной скоростью смещаются вперед по ходу движения пехоты. И со стороны кажется, что пехотинцы догоняют вал взрывов. Штука эффективна для подавления и поддержки - потому как пока обороняющиеся высунутся из окопов - до них добегут атакующие. Но крайне чувствительна к взаимодействию: нельзя отстать, и нельзя убежать вперед - попадешь под свои же разрывы...
 
Konrad_NovakДата: Воскресенье, 13.01.2013, 12:29 | Сообщение # 15

Сержант

Сержантский состав
Сообщений: 708

Репутация: 84
Замечания: 0%
В строю с 03.04.2011
Статус: Offline
Позвольте процитировать первую же ссылку гугля по данному вопросу. smile



А также пятую ссылку из запроса гугля, ИМХО, представляющую наиболее лаконичную формулировку.



Хорошо бегает в мешках не тот, кто хорошо бегает, а тот, кто хорошо бегает в мешках

konrad_novak[гав-гав]rambler.ru
 
Форум » Squad Battles » Обсуждение Squad Battles » Перевод мануала на русский язык ((сам мануал и сопутствующая документация))
Страница 1 из 512345»
Поиск:

Copyright war-game © 2009-2017 | Сайт управляется системой uCoz